Área de Terminoloxía 
Servizo de Normalización Lingüística
USC

Foro

Ligazóns

Índice de precisións

Un idioma preciso

 

preciso -a. adx. 
1.Exactamente determinado ou definido. 
2. Dise do que non é equívoco nin vago. 
3. Dise do que é necesario ou imprescindíbel.

 
A linguaxe usada na comunicación técnica e científica debe ser "un idioma preciso", xa que a exactitude e a non ambigüidade é unha das súas características definitorias. O galego neste tipo de comunicacións é tamén "un idioma preciso": para o seu proceso de normalización é imprescindíbel que acceda a estes ámbitos expresivos, e que os seus falantes perciban con evidencias que todos os contidos de todos os temas poden ser comunicados a través dela.

Por iso, desde esta sección de canalciencia.com, coordinada pola Área de Terminoloxía do Servizo de Normalización Lingüística da USC, intentaremos contribuír aos dous tipos de "precisións", presentando para o debate propostas de denominación de termos galegos que aínda non acadaron unha forma estábel ou que se empregan de forma inadecuada. 

Cada número parte dun pequeno estudo elaborado polos coordinadores no que se analiza un ou varios conceptos dunha área de especialidade, e se propoñen nomes galegos para eles. Partindo dese traballo, convidamos a todas as persoas interesadas a opinar sobre a calidade e a conveniencia das formas propostas, e a presentar e defender as súas propias alternativas no foro de debate creado para tal fin.
 
Ligazóns

Dicionarios e bancos terminolóxicos

Dicionarios e vocabularios galegos

 Outros

Máis ligazóns

 
 
Castelanismos travestidos: a “arpilleira”
63

(Re)flexionando (sobre) os cuadríceps

Como comeza o ano e case todo o mundo colocou entre os seus plans para 2006 facer máis exercicio, qué mellor ocasión ca esta para botarlle un ollo a algún dos nosos músculos?

 

CuadrícepsEn concreto, queriamos centrarnos no ‘músculo situado na rexión anterior da coxa constituído por catro porcións: recto anterior ou femoral, vasto interno, vasto externo e vasto intermedio, distintas na súa orixe e reunidas na parte inferior nun tendón único inserido na base e nos bordos da rótula e na tuberosidade anterior da tibia’. Seguro que todo queda moito máis claro ao indicar que nos referimos ao cuadríceps.

Pero seguro tamén que esa forma co -í- tónico –documentada no Vocabulario ortográfico da lingua galega– sorprende a moitos, especialmente se comprobamos que no Diccionario galego de termos médicos só se recolle a forma *cuádriceps que, como explicaremos a continuación, é mellor evitar.

A razón que xustifica que apostemos por cuadríceps é a defensa do mantemento da regularidade na formación de compostos cultos. En galego, cando cuadri- entra a formar parte dun destes como primeiro elemento case nunca conserva a tonicidade principal do conxunto (cuadrilátero, cuadrienio, cuadrimestre, cuadrimembre, cuadrinomio...); nos poucos casos en que si a posúe, a vogal tónica é o -i- (cuadrífido, cuadríscele, cuadríceps…) pero nunca o -a-.

Esta mesma regularidade podemos atopala tamén en portugués (cuadríceps), mentres que o castelán (cuádriceps)[1] e o inglés (quadriceps) converten o –a- na vogal tónica da palabra.

Pero amais, o uso da forma co -i- tónico regulariza o esquema acentual doutras series nas que o termo con cuadri- ocupa o seu lugar canda outros prefixos latinos ou gregos que indican números, como por exemplo:

-       a que designa unha serie de músculos en función do seu número de cabezas: uníceps, bíceps, tríceps ou cuadríceps.

-       a que en bioloxía cualifica algunha estrutura en función do número de partes en que aparece gallada: bífida, trífida, cuadrífida

-       a que en arqueoloxía clasifica en función do seu número de aspas un motivo decorativo formado por unha serie de aspas curvadas radiais inscritas nunha circunferencia: tríscele, cuadríscele

Nun dos parágrafos anteriores usamos como exemplo a forma uníceps (‘referido ao músculo que ten unha soa orixe ou unha soa cabeza’). Fixemos iso –a pesar de que o Diccionario galego de termos médicos aconselle o uso de *úniceps– manexando os mesmos argumentos que xustifican o emprego de cuadríceps. Nos poucos casos en que este elemento é tónico cando forma parte de compostos cultos (uníparo, unísono, unívoco…) a tonicidade recae sobre o -i- e non sobre o -u-.

En resumo, en galego os nomes dos músculos que teñen –ceps como segundo elemento formativo son graves (uníceps, bíceps, tríceps, cuadríceps) e non esdrúxulos (*úniceps, *cuádriceps).


[1] En castelán a forma cuadríceps é minoritaria, pero non insólita, como podemos ver con estas mostras documentais.


© Área de Terminoloxía, SNL, USC
© canalciencia.com

Contacte connosco