Área de Terminoloxía 
Servizo de Normalización Lingüística
USC

Precisión actual

Foro

Ligazóns

» Número 107:  Encadernar con canas, garras, peites ou aneis
» Número 106:  Signaturas e sinaturas
» Número 105:  O meu can viste con capa
» Número 104:  Outra vez anglicismos en –ing: branding
» Número 103:  Esvaróns nas estradas: o aquaplaning
» Número 102:  Cando os webs se sindican... poden ir á folga?
» Número 101:  Touros bravos no Courel?
» Número 100:  Unha copa –con xeo– para celebrar o centenario
» Número 99:  Desmontando tingladillos nunha dorna
» Número 98:  Máis anglicismos superfluos: as newsletters
» Número 97:  Obxectos de onte e de hoxe: ladrairos e laterais
» Número 96: Emerxencias lingüísticas
» Número 95: Castelanismos de deseño: planillos » Precisión dos lectores 01: Algunhas cuestións sobre a adaptación do léxico científico
» Número 94: Un pouco de exercicio, que vén o verán
» Número 93: Torbóns que caen en tromba
» Número 92: Escollendo entre marisco: cigalas ou lagostinos?
» Número 91: Outra vez ás voltas coas doenzas: a candidíase
» Número 90: Outro anglicismo superfluo: rack
» Número 89: Vacilacións académicas: ectropio/ectropión e entropio/entropión
» Número 88: Alcumes na Internet
» Número 87: Discutindo polos marcos...
» Número 86: Ás voltas con Freud
» Número 85: Será por nomes...: banda ancha / banda ampla / banda larga
» Número 84: Cosmopolitas do Deza: o Lalín Area
» Número 83: Anchoas de a metro
» Número 82: Viaxando desde as caixas da froita
» Número 81: O gardarraíl, ou ter que elixir cando non hai opción boa
» Número 80: Medra a táboa periódica
» Número 79: Máis préstamos de novas tecnoloxías: a co-location
» Número 78: Préstamos que non encaixan nin con cuña: e-learning
» Número 77: Cabanas sen tellado nin paredes
» Número 76: Aleitar e amamentar
» Número 75: Nomes galegos para os INCOTERMS
» Número 74: Anglicismos de matute: a *xentrificación
» Número 73: Cascas. codias e cortizas
» Número 72: Trazas de trilla na roupa
» Número 71: Ás voltas co medio ambiente (tres anos despois)
» Número 70: Morbididades e morbilidades
» Número 69: Tiburóns nas augas do galego
» Número 68: Os problemas do “aluguer” (…e non é polos prezos!!)
» Número 67: As tres fases do parto
» Número 66: Ponencias que elaboran relatorios
» Número 65: Nadando, remando e correndo polas *rúas
» Número 64: Próteses dentarias e fonéticas
» Número 63: (Re)flexionando (sobre) os cuadríceps
» Número 62: Trazabilidades sen trazos
» Número 61: Datos sensibles para lectores sentimentais
» Número 60: Do mobbing acoso psicolaboral ao bullying acoso escolar
» Número 59: Volvemos á medicación: as *graxeas
» Número 58: Diáclases, plaxioclasios e outros cultismos con -klastós
» Número 57: Coas plantas no chan: os  *replanteos
» Número 56: Taboíñas, libras e tabletas
» Número 55: Con saudades do verán: grellas e barbacoas
» Número 54: Castelanismos travestidos: a "arpilleira"
» Número 53: Goteiros
» Número 52: O planeta quenta ou quece?
» Número 51: Depurando auga por *lagunaxe
» Número 50: As linguas non son sistemas paralelos: unha proba arredor do “chumbo”
» Número 49: Habemus Papam
» Número 48: No país dos monos, ouvear coma todos
» Número 47: Algúns nomes das minusvalías: formas vulgares e cultas tratadas indistintamente?
» Número 46: EPOpeas deportivas.
» Número 45: Volvemos sobre as unidades físicas: o curie.
» Número 44: Embarazos múltiplos: xemelgos, *mellizos, *trillizos…
» Número 43: Cando a lei modela a lingua: corredores vs axentes.
» Número 42: En época consumista, falemos de vendas (automáticas).
» Número 41: Seguimos dentro do corpo: as fibrilas.
» Número 40: Entre pelos, *vellos e *velos.
» Número 39: Ondiñas veñen, ondiñas veñen, ondiñas veñen e van…
» Número 38: Cleopatras entre as cobras
» Número 37: O xirasol que dá  patacas...
» Número 36: A enfermidade dos diabéticos chámase…
» Número 35: Se aclaramos o sangue, de que cor se torna?
» Número 34: Debullando algúns problemas das fabas
» Número 33: Os enzimas e as modificacións da normativa
» Número 32: A formación no ámbito empresarial: o *coaching
» Número 31: O debate sobre o “xénero”
» Número 30: Fundraising: as falaces vantaxes do inglés.
» Número 29: Cando a lei modela a lingua: egresados vs titulados.
» Número 28: As letras gregas na ciencia moderna: o caso do c
» Número 27: Anuarios de máis de un ano.
» Número 26: Cando choven pedras do ceo.
» Número 25: Desbrozar vs rozar: os matices tamén son importantes.
» Número 24: Marte, xa estamos aquí!
» Número 23: A enfermidade do momento: a “gripe dos polos”.
» Número 22: O talo que non ten talo
» Número 21: “Servidumes” e “serventías”: sinónimos en dereito?
» Número 20: Cando a abundancia é un problema:o caso de arenisca.
» Número 19: Cluster e joint venture: problemas que parecen semellantes pero que non o son.
» Número 18: O “CD-ROM” e as palabras exiliadas dos dicionarios
» Número 17: De “*sillares”, perpiaños e cachotes.
» Número 16: Na defensa do “medio ambiente” ou do “ambiente” enteiro?
» Número 15: Buscando o "feed-back" cos lectores.
» Número 14: Castelanismos que non o parecen: os “gromos” das doenzas.
» Número 13: Recollendo “mostras” para analizar.
» Número 12: Sobre a “sindrome respiratoria aguda severa” e outras ‘severidades’ en medicina.
» Número 11: Acosando o “mobbing”.
» Número 10: De xeracións, rexeneracións e coxeracións.
» Número 9: A suplantación de termos galegos por préstamos. Algúns exemplos
» Número 8: Púlsares, quásares e outros obxectos celestes.
» Número 7: Onde se mercan reloxos de seixo?
» Número 6: O galego, un idioma sen "estrés".
» Número 5: O nivel xeral e o nivel especializado da comunicación: o exemplo de “musgo”.
» Número 4: Anglicismos superfluos na difusión e na publicación de investigacións científicas.
» Número 3: "Screening", un anglicismo presente en varios ámbitos de especialidade.
» Número 2: "Reservorio": unha forma desaconsellable instalándose en galego.
» Número 1: Humedais/humidais/zonas húmidas de Galicia?
» Número 0: Os "xulios" de Joule, os "amperios" de Ampere e outros exemplos dun caos de nomes.


©Área de Terminoloxía, Servizo de Normalización Lingüística, USC
©canalciencia.com